logo

Latest Review: "The Armies" by Evelio Rosero

Over the past few years, New Directions has put together what is arguably the best collection of contemporary Latin American literature available from any single publisher. Sure, there’s the heaps of Bolano titles. But there’s also Cesar Aira. And Horacio Castellanos Moya. There’s Guillermo Rosales’s The Halfway House. Ernesto Cardenal’s poetry collection. The two Luis Fernando Verissimo books. Felisberto Hernández and Julio Cortazar’s Final Exam. The reissues of the Borges titles. One could do a lot worse than spend a few months with the Latin American section of the ND catalog . . .

And now comes Evelio Rosero’s The Armies, the translation of which—as Dan mentions in his review—won Anne McLean her second Independent Foreign Fiction Prize earlier this year.

Dan Vitale—reviewer, writer, and editor—has a lot of great things to say about The Armies and its translation in his review:

Anne McLean’s translation of Colombian novelist Evelio Rosero’s The Armies is the winner of this year’s Independent Foreign Fiction Prize, given by Great Britain’s Independent newspaper to honor excellence in translated works of fiction published in the UK. (It’s McLean’s second nod from the The Independent in five years: she also won the prize in 2004 for her translation of Soldiers of Salamis by Javier Cercas.)

New Directions has now released The Armies in the U.S. The novel—to my knowledge, the first by Rosero to be translated into English—is a deceptively calm, at times even placid look at a staggeringly violent subject: the perpetual atrocities being committed against human life and dignity by the combatants in the seemingly endless civil war in Colombia. Rosero’s ability to write so plainly about such horrors gives the book an unearthly aspect, as if its setting, the town of San José, were as bleak and forbidding as the post-apocalyptic landscape of Cormac McCarthy’s The Road, or the unnamed city in José Saramago’s Blindness whose inhabitants all lose their sight. The residents of San José, too, will become crippled, although by forces entirely human and familiar: the murderous bands of warring forces referred to throughout the novel only as “soldiers,” “guerrillas,” or “paramilitaries.”

Rosero’s narrator, Ismael Pasos, is a retired schoolteacher married to Otilia, also retired from teaching. Two years before the present action of the novel begins, the church in San José is dynamited, leaving fourteen dead and sixty-four wounded. As the novel opens, the town is again relatively quiet, but the small compass of Ismael and Otilia’s world soon starts to be affected by random violence: the mutilated corpse of a newborn has been discovered in a rubbish dump. Shortly afterward, Ismael and Otilia’s next-door neighbor Eusebio is kidnapped. The next day, while out for a walk, Ismael is detained by soldiers, and when he returns home, Otilia is gone. Ismael sets off to find her.

Click here for the full review.



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.