logo
Articles

To All the Posts I Didn’t Write Last Year

If I could control space-time (a resolution for 2023 that's about as likely as the others I've made), I would have put in an additional 10 hours of research and data entry into the Translation Database before posting this. But knowing that I'll surely be crunched for time all this week, and next, and the week after, I figure ...

Time Must Have a Stop

I haven't been feeling much like myself lately. Doubt anyone has, what with COVID time making everything take twice as long and be four times as frustrating, with Putin being, well, a massive, invasive dick, with inflation the highest it's been since I was five years old, and with no spring baseball. [UPDATE: Baseball is ...

Translation Jobs [Granta]

Following on the first two posts about the latest Granta issue of "Best Young Spanish-language Novelists," I thought I'd take another crack at trying to define success, this time through the lens of the translators included in the two issues. This might be the most controversial approach to date (I do have two more that ...

“Last Words on Earth” by Javier Serena and Katie Whittemore [Excerpt]

Last Words on Earth by Javier Serena, translated from the Spanish by Katie Whittemore (September 21, 2022) Eventually, the professor redirected the conversation toward more exotic subjects: he asked Funes to tell me about negacionismo, a poetic movement Funes had apparently founded as an adolescent in Mexico, where he ...

Dainerys Machado Vento & Will Vanderhyden [Granta]

In addition to a series of posts about the 25 pieces in the new Granta, I asked a handful of the translators to provide short videos introducing the piece they worked on for the issue and reading a section from it. And today we have a special treat! First up is a video of Will Vanderhyden reading from his translation of ...

Robin Myers Reading Mateo García Elizondo [Granta]

In addition to a series of posts about the 25 pieces in the new Granta, I asked a handful of the translators to provide short videos introducing the piece they worked on for the issue and reading a section from it. Our last reader of the week is Robin Myers, who translated Mateo García Elizondo's "Capsule." ...

Frances Riddle Reading Martín Felipe Castagnet [Granta]

In addition to a series of posts about the 25 pieces in the new Granta, I asked a handful of the translators to provide short videos introducing the piece they worked on for the issue and reading a section from it. Up today is Frances Riddle, who translated Martín Felipe Castagnet's "Our Windowless Home." ...