logo

Morse, My Deaf Friend

There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling Presse as part of their Eastern European Poets Series— will be confounding to ...

Latest Review: "Morse, My Deaf Friend" by Miloš Djurdjević

The latest addition to our Reviews section is a piece by Vincent Francone on Miloš Djurdjević’s Morse, My Deaf Friend, translated by the author and published by Ugly Duckling Presse. The chapbook itself is short—clocking in at 32 pages—and is yet another beautiful work of print done by Ugly Duckling. ...

Why This Book Should Win: "Mama Leone" by Miljenko Jergović [BTBA 2013]

As in years past, we will be highlighting all 25 titles on the BTBA Fiction Longlist, one by one, building up to the announcement of the 10 finalists on April 10th. A variety of judges, booksellers, and readers will write these, all under the rubric of “Why This Book Should Win. You can find the whole series by clicking ...

Mama Leone

Like Scotts or High Elvish, childhood is simultaneously both a real language and a totally made-up one. We all spoke it once, but in the time since we spoke it last we’ve forgotten enough that our own memories can seem, if not incomprehensible, then at least significantly garbled. Being adults—meaning, being creatures ...

Latest Review: "Mama Leone" by Miljenko Jergović

The latest addition to our Reviews Section is a piece by Josh Billings on Miljenko Jergović’s Mama Leone, translated from the Croatian by David Williams and published by Archipelago Books. Josh Billings has reviewed for The Literary Review in the past, and is also a writer and a translator from Russian. His two ...

CYCLOPS [Why This Book Should Win the BTBA]

Similar to years past, we’re going to be featuring each of the 25 titles on the BTBA Fiction Longlist over the next month plus, but in contrast to previous editions, this year we’re going to try an experiment and frame all write-ups as “why this book should win.” Some of these entries will be absurd, some more ...

The Year in Translations (So Far): "Baba Yaga Laid an Egg" by Dubravka Ugresic

Earlier this week I was on the Wisconsin Public Radio show Here On Earth to make some international literature summer reading recommendations. We weren’t able to cover the full list of books I came up with, so I thought I’d post about them one-by-one over the next couple weeks with additional info, why these ...