logo

Spanish Literature Is Our Favorite Scene

Last week, the 2018 longlists for the Best Translated Book Award were released and were loaded with books translated from the Spanish. Eight works of fiction and one poetry collection. Nine titles total out of the thirty-seven on the combined longlists. That’s just a smidge under 25%. Twenty-five percent! One-quarter of the ...

Death by Poetry and The Lies about Me

I have a litany of reasons for why I’m combining a few posts here and writing a shorter, more condensed, straightforward post than most of the others. Baby (always an excuse), other obligations—such as the Best Translated Book Award longlists announcement and a bachelor party in which “what happens in Boiceville, stays ...

Thinking About Book Reviews

Clarice Lispector is undoubtedly one of the great writers of the past century. Her recent rediscovery—sparked off by the reissuing of The Hour of the Star in Ben Moser’s new translation—is definitely merited, and will hopefully usher in a time in which any number of very deserving female authors from the ...

Yvette Siegert on Winning the 2017 BTBA for Poetry

Having announced the judges and details for the 2018 BTBAs just a couple days ago, it’s an appropriate time to revisit last year’s winners—in particular Extracting the Stone of Madness by Alejandra Pizarnik, translated from the Spanish by Yvette Siegert, and published by New Directions. Below you’ll ...

A Simple Story: The Last Malambo

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only the historical craft of the dance, but for their families and ...

"Chronicle of the Murdered House" and "Extracting the Stone of Madness" Win the 2017 BTBA!

The tenth annual Best Translated Book Awards were announced this evening at The Folly in New York City, and at The Millions with Lúcio Cardoso’s Chronicle of the Murdered House, translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa and Robin Patterson, winning for fiction, and Alejandra Pizarnik’s Extracting the Stone of ...

“On the Edge” by Rafael Chirbes [Why This Book Should Win]

Between the announcement of the Best Translated Book Award longlists and the unveiling of the finalists, we will be covering all thirty-five titles in the Why This Book Should Win series. Enjoy learning about all the various titles selected by the fourteen fiction and poetry judges, and I hope you find a few to purchase and ...