logo

Conversations

In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a uniquely bogus set of facts that feels as realistic as waking up each ...

Latest Review: "Conversations" by César Aira

The latest addition to our Reviews section is by Tiffany Nichols on César Aira’s Conversations, translated by Katherine Silver and out from New Directions. After a wild World Cup of Literature ride, what better way to wind down or frustrations or victorious cries than to talk about them (or bite each other over ...

The Guest Cat

In a story of two emotionally distant people, Japanese author Takashi Hiraide expertly evokes powerful feelings of love, loss, and friendship in his novel The Guest Cat. The life of the unnamed narrator and his wife, both writers, is calm and simple until the appearance of their neighbors’ cat, Chibi. Warmth and caring ...

László Krasznahorkai's BTBA Acceptance Speech

After winning the Best Translated Book Award for the second year in a row, László Krasznahorkai stopped by the New Directions offices and made a short acceptance speech. ...

BTBA 2014: Poetry and Fiction Winners

László Krasznahorkai becomes the first repeat winner, and Elisa Biagini and her three translators take home the poetry award in this year’s Best Translated Book Award. After much deliberation, Seiobo There Below, Krasznahorkai’s follow-up to last year’s BTBA winner, Satantango, won the 2014 BTBA for ...

2014 BTBA Fiction Winner: "Seiobo There Below" by László Krasznahorkai

As you already know, the winner of this year’s BTBA for fiction is Seiobo There Below by László Krasznahorkai, and translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet. Below is a short piece by the BTBA fiction jury explaining the reasons behind their selection and pointing out two runners-up. We are very pleased ...

Two Crocodiles

This pearl from New Directions contains one short story from Russian literary master Fyodor Dostoevsky (translated by Constance Garnett) and one short story from Uruguayan forefather of magical realism Felisberto Hernández (translated by Esther Allen). Both pieces are entitled “The Crocodile,” hence Two Crocodiles. The ...