logo

A Thousand Peaceful Victories

On Sunday, the Northern California Book Awards took place, and David Frick won for his translation from the Polish of Jerzy Pilch’s A Thousand Peaceful Cities. In honor of this accomplishment, we’re going to spend the day here at Open Letter with “a billion barrels of beer.” No, but seriously, we will. ...

I Know You All Want a Copy of "Lodgings" . . .

Last month, Open Letter published its first work of poetry in translation:1 Andrzej Sosnowski’s Lodgings, translated from the Polish by Benjamin Paloff. It recently received a very nice review by E. C. Belli in Words Without Borders: With Lodgings, translator Benjamin Paloff has made an important contribution to ...

Guardian's New European Tour: Poland

Following up on last week’s post about the Guardian‘s New Europe Series, this morning they ran the pieces about Poland, including What They’re Reading in Poland, which focuses on an Open Letter author: However, the literary mainstream is made up of authors who follow Witold Gombrowicz, who teaches ...

Latest Review: "Pornografia" by Witold Gombrowicz

The latest addition to our Reviews Section is a review by Jennifer Marquart of Witold Gombrowicz’s Pornografia in Danuta Borchardt’s new translation, which is available from Grove Press. Jennifer Marquart has contributed to Three Percent in the past and is an aspiring German translator and recent University of ...

Pornografia

Darkly humorous, witty and terrifying, Witold Gombrowicz’s Pornographia translated for the first time into English out of the original Polish by Danuta Borchardt, captures the tense and surreal lives of two men looking for an escape from city life in 1943 Warsaw. The narrator, Witold Gombrowicz, and his companion, Fryderyk, ...

A Thousand Peaceful Cities [Why This Book Should Win the BTBA]

Similar to years past, we’re going to be featuring each of the 25 titles on the BTBA Fiction Longlist over the next month plus, but in contrast to previous editions, this year we’re going to try an experiment and frame all write-ups as “why this book should win.” Some of these entries will be absurd, some more ...

Latest Review: "Fado" by Andrzej Stasiuk

The latest addition to our Reviews Section is a piece by Dan Vitale on Andrzej Stasiuk’s Fado, which was translated from the Polish by Bill Johnston and published by Dalkey Archive Press. The book’s gotten a lot of nice attention already, and Stasiuk is considered one of the most interesting contemporary Polish ...