logo

Latest Review: "HHhH" by Laurent Binet

The latest review to our Reviews Section is a piece by Vincent Francone on Laurent Binet’s HHhH, which Sam Taylor translated from the French and is available from Farrar, Straus and Giroux. Laurent Binet was born in Paris, France, in 1972. He is the author of La Vie professionnelle de Laurent B., a memoir of his ...

Latest Review: "From the Mouth of the Whale" by Sjón

The latest review to our Reviews Section is a piece by Brian Libgober on Sjón’s From the Mouth of the Whale, which Victoria Cribb translated from the Icelandic and is available from Telegram Books. Sjón was born in Reykjavik in 1962. He won the Nordic Council’s Literature Prize (the equivalent of the Man Booker ...

Latest Review: "Children in Reindeer Woods" by Kristín Ómarsdóttir

The latest review to our Reviews Section is a piece by Aleksandra Fazlipour on Kristín Ómarsdóttir’s Children in Reindeer Woods, which Lytton Smith translated from the Icelandic and is available from Open Letter. This is the first book of Kristín Ómarsdóttir’s to be translated into English, and it received ...

Russian Big Book Prize Shortlist Announced

Friend of Three Percent, Lisa Hayden Espenschade, who runs the incredible Russian literature blog Lizok’s Bookshelf posted the shortlist for the über-prestigious Big Book (Bol’shaya Kniga) Prize. Big Book is one of the “big three” Russian literary prizes, along with the Russian Booker and the National ...

Scars, Scars, and More Scars

Over at Numéro Cinq (“A Warm Place on a Cruel Web”) there’s a great feature on Scars by Juan José Saer, a book that I recently claimed in an interview was my “favorite Open Letter book ever.” (And which I qualified by saying that my mind will change by the time the interview is over . . . My ...

``

Three Percent #39: The King of Publishing

In this week’s podcast, Tom and I talk about two related subjects: this New Yorker article about the translation of the first line of Camus’ The Stranger, and the PEN World Voices panel about “Reviewing Translations.” (See video embedded below.) There are also some digressions, mostly involving me ...

The Walk

For the narrator of Robert Walser’s The Walk, walking is the better part of writing. Shortly before declaring his arrival at “something like the peak” of this 90-page Pearl from New Directions (translated by Christopher Middleton and Susan Bernofsky—more on that in a second), Walser’s narrator delivers a brilliant ...