logo

2017 Best Translated Book Award Fiction Longlist [BTBA 2017]

The Queue by Basma Abdel Aziz, translated from the Arabic by Elisabeth Jaquette (Egypt, Melville House) The Young Bride by Alessandro Baricco, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy, Europa Editions) Wicked Weeds by Pedro Cabiya, translated from the Spanish by Jessica Powell (Dominican Republic, ...

2017 Best Translated Book Award Poetry Longlist [BTBA 2017]

Berlin-Hamlet by Szilárd Borbély, translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet (Hungary, New York Review Books) Of Things by Michael Donhauser, translated from the German by Nick Hoff and Andrew Joron (Austria, Burning Deck Press) Instructions Within by Ashraf Fayadh, translated from the Arabic by Mona ...

Tenth Annual Best Translated Book Awards Longlists [BTBA 2017]

March 28, 2017—Celebrating its tenth iteration, the Best Translated Book Awards announced its longlists for fiction and poetry this morning, highlighting the best international works of literature published in the past year. Announced at The Millions, the lists include a diverse range of authors, from authors who have ...

``

Three Percent #125: 2017 Best Translated Book Award Longlists

In this podcast, Tom and Chad go over all thirty-five longlisted titles on this year’s Best Translated Book Award longlists. They offer up some uninformed opinions (and a couple informed ones), make their guesses as to which titles will move on, and talk generally about the plethora of Spanish titles on the two lists. ...

BTBA Final Clues [Days 4 & 5, I Guess]

OK, so these clues are as late as possible, but I did promise a week of BTBA hints, and technically, I have twelve more hours until the longlists are unveiled . . . It’s gotten more and more difficult to come up with these as the days have gone along. I mostly just can’t wait until we can get to talking about the ...

The Hatred of Music

Pascal Quignard’s __The Hatred of Music_ is the densest, most arcane, most complex book I’ve read in ages. It’s also a book that covers a topic so basic, so universal—almost primordial—that just about any reader will be perversely thrilled by the intersections Quignard unearths between the mind and the world of ...

Fragile Travelers

In Gustave Flaubert’s Madame Bovary, Flaubert attempted to highlight the ordinary, tired, and often crass nature of common expressions by italicising them within the text. When Charles, Emma Bovary’s mediocre husband, expresses himself in a manner akin to that of a million other colourless men before him, Flaubert uses ...