logo

While the Women Are Sleeping

Javier Marias’s greatness in the world of world literature seems pretty much unquestioned. And I’ve always thought of him as a pretty cool guy—for boycotting the United States for as long as Bush was president, for example, which was one of the first things I learned about him. This was while I was interning at ...

Latest Review: "While the Women Are Sleeping" by Javier Marias

The latest addition to our “Review Section”: is a piece by Phillip Witte on Javier Marias’s While the Women Are Sleeping, which is translated from the Spanish by Margaret Jull Costa and available from New Directions. Phil is one of our regular reviewers, and one of our former interns. As mentioned in the ...

Empire of Dreams

Recently, one of my coworkers asked me what I like to read. I mentioned that I am primarily interested in literature in translation. He promptly showed me his Kindle full of translated Italian mystery novels. While I do not mean to dismiss the merits of these books, they are not exactly what I was thinking of when I said ...

Latest Review: "Empire of Dreams" by Giannini Braschi

The latest addition to our Reviews Section is a piece by Vincent Francone on Giannini Braschi’s Empire of Dreams, which is available from AmazonCrossing in Tess O’Dwyer’s translation. Vincent Francone is one of our regular reviewers, and a writer, and a reader for TriQuarterly Online. AmazonCrossing ...

Interview with Sergio Chejfec

Over at Guernica there’s a fantastic interview with Argentine author Sergio Chejfec, whose My Two Worlds (translated by Margaret Carson) is getting a lot of great publicity, and whose The Planets and The Dark (both translated by Heather Cleary Wolfgang) will be coming out from Open Letter in the next couple years. ...

Death as a Side Effect

If we were to ignore for just a moment the fact that Death as a Side Effect was originally published (in Spanish) in 1997 in Argentina, we might be tempted to read it in the context of recent healthcare reforms and debates in the United States, with the world painted by Ana María Shua nestling easily among the nightmares of ...

Latest Review: "Death as a Side Effect" by Ana Maria Shua

The latest addition to our Book Review section is a piece by Emily Davis on Ana Maria Shua’s Death as a Side Effect, which is translated from the Spanish by Andrea G. Labinger and available from the University of Nebraska Press. Emily Davis a MALTS student here, and translates from Spanish. As you might be able to ...